dimanche 1 septembre 2024

Le spectre et le vivant


 

Notre mois d'août fut essentiellement félin.

13 commentaires:

  1. "Et j'ai imaginé qu'en quittant le café, le même type avait peut-être regardé l'heure sur son téléphone..." Ca aurait tout de même été beaucoup plus impressionnant s'il avait regardé l'heure sur sa carte bancaire...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Exact ! C'est ce que j'aurais dû écrire.

      Trop tard...

      Supprimer
  2. Je n'ai quasiment aucun souvenir de Balzac, et après avoir survolé avec respect la Père Goriot, j'allais venir ici vous faire le commentaire que vous parlez assez peu de lui. J'ai eu la présence d'esprit d'utiliser la recherche dans votre blog, et j'ai eu la chance de trouver 3 billets pas tout récent non plus, dont un datant bien documenté de 2017, qui nous enjoint à lire en entier la Comédie Humaine, et dans l'ordre voulu par l'écrivain.
    Conclusion : j'aurais mieux fait de me taire !

    RépondreSupprimer
  3. Et en plus c'est parfaitement hors sujet

    RépondreSupprimer
  4. Quoique, de Simenon à Balzac...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Balzac est tout de même deux ou trois crans au-dessus du Belge...

      DG

      Supprimer
  5. Vous annoncez 12 lecteurs pour votre Journal.
    Je ne peux pas le croire, j'attends avec impatience le 1er du mois et ma plus grande hâte est de le faire lire à ceux qui m'entourent !
    Un mois de septembre qui m'a beaucoup plu, une passionnante analyse de Simenon que finalement je ne relirai pas, préférant moi aussi Balzac.
    Un petit câlin en passant pour l'adorable Petit Loup !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Les câlins ne sont pas ce qui lui manque le plus !

      DG

      Supprimer
  6. Heu...un mois d'août, o^avais-je la tête !

    RépondreSupprimer
  7. Toutes mes condoléances pour Saint-Loup. Les chats, surtout s'ils sont jeunes, peuvent parfois s'égarer (il suffit que quelque chose leur fasse peur) et ne retrouvent pas toujours leur chemin ensuite. C'est un espoir auquel s'accrocher...

    Pour changer de sujet, je lis justement quelques Maigret actuellement et j'ai parfois une impression étrange que Simenon n'écrivait pas directement en français. Par exemple, dans Maigret et le corps sans tête, on trouve cette remarque : "Il n'avait jamais prononcé les deux mots à voix haute (...) il aurait voulu être "raccommodeur de destinée"."
    Chez moi, ça fait trois mots...
    Plus loin, on a "Ce n'est pas Maigret ? -Oui." Pourtant, lorsque l'on pose une question négative et que la réponse est une infirmation on n'utilise pas "oui" mais "si".
    Bref, soit il écrit "en belge", soit le français a beaucoup évolué depuis les années 50.
    Vous avez une explication valide ?

    K.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Aucune explication, non. Sinon, peut-être, une relecture un peu trop négligente ? N'oublions pas que chaque Magret était "torché" en huit jours...

      DG

      Supprimer
    2. Mettre huit jours à manger un magret, je pense que c'est abuser...Ce n'est pas si volumineux. Ou alors un magret d'autruche ?

      Plaisanterie à part, Simenon ayant passé pas mal de temps outre Atlantique (le Maigret dont je parlais a été rédigé là-bas), serait-il possible qu'il se soit laissé influencer par l'anglais (qui pas d'équivalent à "si" et utilise donc bien "yes")? J'ai trouvé ce même tic langagier dans Maigret à l'école, donc l'argument de la relecture trop rapide tient moins facilement je pense, en tout cas sur ce point.

      K.

      Supprimer
    3. Simenon n'ayant passé que dix ans en Amérique, je doute qu'il ait pu être influencé à ce point par l'anglais. Je pencherais plutôt soit pour un "belgicisme", soit pour un tic de langage familial.

      Mais bon : on discute un peu dans le vide, là...

      DG

      Supprimer

La boutique est rouverte… mais les anonymes continueront d'en être impitoyablement expulsés, sans sommation ni motif.